본문 바로가기

IT/유틸 리뷰

Subtitle Edit 로 외국자막을 한글자막으로 자동번역해서 보는 방법



매니악한 영화광이라면 공감하는 부분일 텐데요 한국에 수입이 안됐거나 됐다 하더라도 온라인에 번역된 자막이 없어 못 보는 영화들이 참 많죠 특히나 희귀한 영화들은 더더욱 한글자막을 볼 수 없습니다 


그럼에도 온라인에서 구할 수 있는 모든 영화들은 영어자막은 기본적으로 지원을 합니다 구하기도 쉽고요 구글 신의 힘을 빌어 깔끔하게 자막 번역을 자동으로 할 수 있는 툴이 있습니다 





Subtitle Edit






진행하기 전에 알아둘 것은 구글 번역이라서 전 세계 다양한 자막들을 모두 한글로 번역 가능합니다만 아무래도 사람이 번역한 것에 비하면 완성도가 크게 못 미칩니다 하지만 최근 들어 영어와 일어는 상당한 수준까지 번역이 가능합니다 


영화 스토리를 이해하는 정도까진 충분히 가능할 정도(?)라서 자막 없어서 못 봤던 영화들이 있다면 한번 써볼 것을 추천합니다









Subtitle Edit 설치


▶ subtitle edit 최시버젼 다운로드 링크


윈10 64비트 환경에 맞는 64비트 다운받아 설치합니다  32비트는 그냥 windows 버젼으로 설치



최초 실행시에 아래처럼 무슨 경고창 비슷한 오류창이 뜹니다  코덱을 추가로 설치하라는 얘긴데 제가 진행할 건 번역이라서 그냥 무시하고 오류창을 닫아도 상관없습니다 만약 다른 작업을 할 거라면 알림 내용대로 설치하면 됩니다 내용 안에 링크가 걸려 있습니다 LAVFilters 코덱과 vlc 플레이어를 링크로 가서 설치합니다














Subtitle Edit 로 영어자막을  한글로 번역 





최근에 구글 번역 api 문제로 Subtitle Edit 로 한글 번역이 안되는 분들은 아래 포스팅 방법으로 하면 됩니다



최초 실행시에 메뉴들이 영문버젼이면 [옵션 > 언어선택] 에서 한국어로 바꿔줍니다 일단 보이는 자막은 무시해 주세요 이전에 작업한 번역물이 보이는 겁니다 

처음 실행했다면 아무것도 없는 화면일겁니다







▼탐색기를 열어서 자막을 포함하고 있는 영상파일을 드래그 앤 드롭으로 아래 자막 보기 창으로 던져 넣습니다 


자막을 번역할 때는 자막 파일( SRT 나 smi )만 아래 자막 보기에 마우스로 옮겨도 되고 아래처럼 영어자막을 포함하고 있는. mkv 영상파일을 통째 가져와도 됩니다 요거 편하죠 자막 분리할 필요가 없습니다 아래 일어로 번역된 화면은 무시하세요 영어자막이면 영어가 나올 겁니다














▼ 번역은 영어를 한국어로 바로 번역해도 되지만 좀 더 매끄러운 번역을 위해서 영어 > 일본어 > 한글로 중간에 일본어로 이중번역 과정을 거치면 좀 더 매끄러운 대사 전달이 되는 경우도 많습니다 때로는 영어를 바로 한글로 번역하는 게 더 괜찮을 때도 있으니까 둘 중에 맘에 드는 걸로 


일단 여기서는 영어> 일본어 번역으로 먼저 1차 번역














▼일어로 1차번역된걸 다시 한글로 2차번역 진행 





▼ 한글로 번역됐다면 저장을 하면 되는데요 여기서 SRT 나 SMI로 선택해 주면 됩니다 물론 다른 확장자 자막파일로도 가능합니다  방법은 2가지 인데 아래처럼 본 화면에서 


형식 =>sami(.smi) 

인코딩 => unicode(UTF-8)

파일 > 저장








▼또 다른 방법으로는 저장할때 [파일] > [다른 이름으로 저장] > [파일형식 SMI]로 설정









▼위 과정까지만 하면 번역된 자막을 얻을수 있습니다 추가로  만약 영상의 프레임 설정을 변경할 일이 있으면 아래처럼 [동기화] > [프레임 속도 변경] 원하는 FPS로 맞추면 됩니다